Гильдия переводчиков Warforge всё

     Сегодня произошло довольно неприятное и печальное событие — по жалобе издательства Фантастика, издающего книги по вселенным Warhammer на русском языке, был закрыт форум Гильдии переводчиков на сайте Warforge’а, где неравнодушными фанатами вахи выкладывались любительские переводы художественных произведений и «бэковых» книг.

     За долгие годы существования там накопилось просто гигантское количество интереснейшей информации, и поэтому масштаб потерь даже трудно оценить — настолько он велик.

     Почему директор издательства решился на столь радикальный и откровенно враждебный по отношению к комьюнити шаг, лично для меня загадка. Понятное дело, что он защищает продажи своей продукции, но дубликатов официально изданной литературы, по отношению к общему количеству материала, там было невероятно мало (и, конечно же, никто не выкладывал сканы офф.переводов, только личное творчество). Любой, кто посещал Гильдию, знает, что большинство тем являлись переводами рассказов, которые вряд ли в принципе могли быть изданы официально на русском языке.

     По словам знающих людей, того потребовало GW/BL. Но тем страннее выглядит эта ситуация, потому как есть та же флибуста и прочие онлайн-библиотеки, тот же рутрекер, где всё это есть. Почему бы не заняться в первую очередь ими? Ведь именно они, бесспорно, наносят Фантастике коммерческий ущерб, а не аматоры из Гильдии.

     А вот от творчества переводчиков-любителей наоборот, только польза. Именно благодаря им растёт комьюнити, благодаря им люди интересуются вселенной и идут в магазин за книгами, благодаря им читатели имеют возможность прочитать многие рассказы приквелы/сиквелы, которые никогда бы ни увидели свет на русском языке. Я уже молчу про то, что многие выходцы с Warforge’а сейчас активно работают на Фантастику.

     Что ж, в сухом, как говорится, остатке мы имеем:

     1) Темы с переводами доступны в кэше гугла. Вбиваете название, выбираете загрузить сохранённую копию сайта;

     2) Большинство художественных произведений есть в онлайн-библиотеках (флибуста), и на трекерах (рутрекер).

     Как дальше сложится дальнейшая судьба Гильдии пока неясно. Смогут ли переводчики самоорганизоваться и переехать на другой ресурс и продолжить заниматься любимым хобби — покажет время. Остаётся только следить за развитием событий.

     P.S. Да, ссылки в хронологиях побились, знаю. А как это пофиксить пока не знаю 🙁

     P.P.S. Если кому-то из переводчиков-любителей захочется воспользоваться этой площадкой для публикации творчества — обращайтесь, организую без проблем.

8 comments On Гильдия переводчиков Warforge всё

  • Было бы зворово если бы Гильдия сюда переехала. RIP

    • Это, думаю, вряд ли. Там сейчас уже сформировалась некая инициативная группа со своим видением будущего Гильдии. Я думаю там умных и толковых ребят хватает, так что и без меня разберуться 🙂

      Но если понадобиться помощь или консультация (благо опыта у меня хватает), то я, конечно же, всегда готов помочь.

  • Очень печально… Людьми была проделана титаническая работа, а её буквально стерли за секунду. Надеюсь, что переводы спасут из кэша гугла и перезальют в более надежное место. А еще теперь в хронологии чтения книг битые ссылки, но призываю вас не бросать работу по каталогизации произведений по Ереси и 40к!

    • Да, печально не то слово, там столько всего было 🙁
      Хронологию да, забрасывать не намерен, буду думать, как лучше переоформить.

      • В свете данных событий, предлагаю Вам просто подать текстовый список хронологии.. Вам работы будет меньше.. Хотя радости, я уверен, ни Вам, ни другим пользователям это не принесет…

  • Николай

    Поддерживаю, потому что от GW/BL ели допросишься переводов по всем веткам вахи, одно радость хоть наконец-то состоялся анонс Первого Омнибуса по Концу Времен.

  • С одной стороны, я понимаю, что это неизбежно должно было произойти. Законы правообладания, хотя у нас они и работает чисто формально, по большей части, существуют, как и для всего цивилизованного мира…Проблема основная в том, что ККФ и пятой части не покрывает выходящих романов, что уж говорить о повестях, аудиограммах, рассказах.. А с учетом того факта, что уровень выхода новой продукции БЛ вырос существенно за последние 5 лет, а большая часть переводчиков ГП выросла, обзавелась семьями и т.д(что в, итоге, вылилось в значительное уменьшение количества активных переводов) и, в следствие этого, суммарное число переведенной продукции ККФ+ГП не покрывало всего, что издавалось БЛ, то можно с уверенностью констатировать факт, что нас всех ждет в ближайшее время «Темная Эпоха» для русскоязычного сообщества Вахи. Храни нас всех Боже-Император

  • Отсюда мораль: любые усилия по созиданию подвержены угрозе со стороны быдла, власть предержащего. А то и просто жалобщика

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Site Footer