«Джагатай-хан. Боевой ястреб Чогориса», главы XII-XIII

Продолжение пересказа повести «Джагатай-хан. Боевой ястреб Чогориса». Действие двенадцатой и тринадцатой главы по-прежнему разворачивается на Гар-Бан-Гаре в М30.906 году.

ПРОЛОГ

ГЛАВА I

ГЛАВЫ II-III

ГЛАВЫ IV-VI

ГЛАВЫ VII-VIII

ГЛАВЫ IX-XI

ГЛАВА XII

Спустя несколько дней Хасик ведёт свои силы к месту решающей битвы в этом мире, к последней цитадели ксеносов, которую окрестили как Кровавая пасть (Bloodmaw). Она расположена в кратере огромного вулкана и имеет протяжённость в пятьдесят километров.

Четыре отдельные группировки окружили орочью крепость. С северной стороны стоят основные силы Лунных Волков – четвёртая рота под руководством Гастура Сеянуса, при поддержке 92-й и 15-х когорт Ауксилии. На востоке – возглавляемые Гияхуном подразделения Белых Шрамов, вернувшиеся с боевых действий на мирах неподалёку. По центру основные силы Пятого Легиона во главе с примархом. Четвёртой группировкой стали подтянувшиеся силы Хасика.

Пока артиллерия обрабатывает цитадель орков, Хан собирает военный совет. Поскольку механизированным группам Имперской Армии будет негде развернуться в лабиринтах орочьей твердыни, штурмовать её будут легионеры, именно для таких операций они и были созданы. Джагатай-хан планирует лично возглавить атаку и, помимо кешика, с ним в бой пойдут Хасик, Гияхун и Сеянус.

После артподготовки начинается штурм, и ударная группа во главе с примархом легко пробивается к центру цитадели.

Джагатай-хан был неудержим. Психический рёв орочьих шаманов ему был совершенно нипочём. Все, кто сражался подле него, также были к нему нечувствительны. Напротив, каждый легионер, который бился рядом с примархом, испытывал необычайный прилив сил и демонстрировал исключительные бойцовские навыки. Только при виде Хана орки выказывали нечто похожее на нерешительность – их вопли затихали, их удары не попадали в цель, их стойкость таяла. Белые Шрамы звали Джагатая безупречным воином.

В самом сердце орочьей крепости завязывается ожесточённый бой с самыми лучшими представителями орочьего войска. Вскоре появляется и главарь, и бросившийся в атаку Гияхун погибает в неравной дуэли. Примарх не успел прийти к нему на помощь, так как в этот момент находился слишком далеко. Хан, вне себя от шока и ярости, впадает в боевой экстаз и в одиночку уничтожает всех орков.

— Назад.
Его сыны моментально выполнили приказ. Даже Сеянус и Лунные Волки, представители Легиона, который никогда не уступал врагу и пяди земли, тоже отступили.
Хан в одиночку двинулся на орков. Его прежнее эмоциональное поведение сменилось на холодную ярость. Весь его внешний вид источал угрозу. Он не спеша крутанул свой меч над головой, и воздух наполнился шёпотом рассекаемого воздуха. Орки резко отпрянули назад, их бравада моментально сменилась осторожностью.
А затем он начал убивать. Хан перешёл на бег. Его первые удары были размерены и чётко выверены, но затем он стал быстро наращивать темп, нанося их всё быстрей и с большей силой, пока не вошёл в состояние, которое чогорийские мудрецы называли alakh geh. В нём можно было убить силой мысли, в нём не было задержек между намерением и действием, и месть стала живым существом. Окутанный покровом стихийной вендетты, он убил их всех.
Даже закалённые в боях легионеры, привычные к насилию, поражённо притихли. Ни один ксенос даже не поцарапал примарха. Хан больше не сражался, наслаждаясь битвой, он просто убивал с внушающей ужас безупречностью.

ГЛАВА XIII

Множество долгих часов продолжалась зачистка орочьей цитадели, пока легионеры не истребили всех орков до единого.

Хан не стал принимать участие в праздновании победы. Не в этот раз. Вместе с Цинъ Ca он уединяется в тихом месте.

— Это было проявлением слабости, — сказал, наконец примарх.
— Этого никто не говорит, — ответил Цинъ Ca, как обычно сохраняя невозмутимый вид.
— Прежде я уже терял воинов.
— Он был с нами с самого начала.
— Это должно было случиться, рано или поздно.
— Неужели?
— Ничто не вечно.
— Некоторые вещи вечны. Хороший клинок. Ветер, ласкающий кожу. Обет.
Хан криво улыбнулся.
— Что же тогда может заставить тебя испытывать гнев, Са? — спросил он.
— Если бы вы стали таким же, как остальные люди, — ответил магистр кешика. — Если бы вы увидели, как он умер, и не сделали то, что сделали. Если бы вы оставили в живых хотя бы одного-единственного орка. Тогда, Каган, я был бы зол.
— Мне нужно будет привыкнуть к этому.
— Я не думаю, что у вас это получится.
Неподалёку раздался звук приближающихся шагов. К примарху направлялся Сеянус. Подойдя к Хану он поклонился.
— Ты так похож на моего брата, — пробормотал Джагатай.
— Я решил лично отдать дань павшим, господин, — произнёс Сеянус. — Но если вы желаете остаться один…
— Я ценю это.
Сеянус выглядел немного не в своей тарелке.
— Я получил сообщение от своего господина, Хоруса Луперкаля, и подумал, что нужно передать вам его как можно скорей.
— Мы должны были встретиться после этой кампании, объединить наши силы перед тем как атаковать ядро орочьей империи.
— Он уже начал атаку. Подвернулась удобная возможность нанести удар и он ею воспользовался.
Хан пристально посмотрел на Сеянуса и промолвил:
— Я даже не подозревал об этом.
— Мне было поручено передать, чтобы вы не расценивали эти действия как неуважение. Как только он закончит кампанию он приглашает вас на борт «Мстительного Духа», где он объяснит сложившуюся ситуацию.
Хан улыбнулся.
— Он… приглашает меня?
— Он использовал именно эти слова, господин.
— Не приказал?
Сеянус выглядел шокированным.
— Нет, — ответил он. — Нет, это не могло быть…
— Расслабься. Это была шутка. Я едва повинуюсь приказам Отца, не говоря уже о ком то другом.
..
— Ваши библиарии, — спросил задумчиво Хан. — Каков их статус?
— Их отозвали.
— Без объяснения причин.
— Если они и были, то мне они неведомы.
— Возможно, возникла оперативная надобность.
— Скорей всего так и есть, господин.
Хан сухо улыбнулся.
— Но ты остался здесь, и будешь здесь оставаться пока всё не закончится.
Сеянус поклонился.
— Это будет честью для меня.
— Ты говоришь как дипломат, Сеянус. Когда в следующий раз будешь разговаривать со своим господином, передай ему что я сожалею, что нашим силам не получилось объединиться и вместе нанести удар. Передай ему, что я по-прежнему заинтересован встретиться с ним в любое удобное для него время. Передай ему, что я желаю чтобы между нами не было никаких недопониманий. Время и место на его усмотрение. Когда он позовёт, я отвечу.

Тем временем капитан Реор приглашает скорбящего Хасика на собрание ложи Лунных Волков.

ПРОДОЛЖЕНИЕ. ГЛАВА XIV

Leave a reply:

Your email address will not be published.

Site Footer